News Ticker

Eli Rosen

Waiting for Godot (New Yiddish Rep)

January 7, 2019

Translator Shane Baker has found excellent Yiddish equivalents for Beckett’s language.  He understands that Yiddish is a minor key tongue full of sadness, quicksilver tone changes, perfect for expressing the constant complaints that fill the libretto of Godot.  Of course, it is Beckett’s language that passes the time with its casually tossed off deep observations of the human condition in the guise of flippant or quasi-philosophical comments. [more]

God of Vengeance

December 31, 2016

Surprisingly, Eleanor Reissa’s production for New Yiddish Rep has made some debatable choices which damage the power of the play. First of all and most obviously, although not a word has been updated, the characters wear contemporary clothing and use modern objects like headphones, a plastic umbrella and platform shoes. Since there are references to opening a horse stable and the sexual mores of 1907 have changed considerably, this is both distracting and confusing. (The word “roubles” has been eliminated for the more innocuous bucks and coins.) [more]